Maurice de Coppet -palkinto Antti Nylénille [fr]

Prix Maurice de Coppet 2013

JPEG

Palkintolautakunta, jonka muodostavat professorit Mervi Helkkula ja Juhani Härmä, on päättänyt palkita kauden 2011–2013 parhaana ranskalaisen alkuperäisteoksen suomennoksena Antti Nylénin käännöksen Charles Baudelairen runokokoelmasta Les fleurs du mal. Otsikolla Pahan kukat ilmestyneen teoksen on julkaissut kustannusosakeyhtiö Sammakko v. 2011; ranskankielinen alkuteos ilmestyi ensimmäisen kerran vuonna 1857. Kyseessä on runokokoelman ensimmäinen täydellinen suomennos. Palkintosumma on 3000 e.

Tällaisen modernin kirjallisuuden keskeisen teoksen saattaminen suomen kielelle on jo itsessään kulttuuriteko. Tehtävä on ollut haastava, mistä tekijä on varsin tietoinen. Hänen ratkaisunsa – ennen muuta alkuperäisrunojen mitasta luopuminen – ovat syntyneet huolellisen harkinnan tuloksena. Tekijä onkin täsmentänyt kirjan kansilehdellä, että hän on ”tulkinnut suomeksi” teoksen, ei siis suomentanut sitä. Baudelaire on viimein saanut äänensä kuuluviin myös suomen kielellä: Antti Nylénin käsistä syntyneet kukat välittävät vaikuttavalla tavalla ranskalaisrunoilijan maailman kaikessa sen kauneudessa ja kauheudessa.

Antti Nylén on aiemmin suomentanut mm. muita Ranskan kirjallisuuden 1800-luvun klassikkoja kuten Flaubertin Bouvard ja Pécuchet, Chateaubriandin René ja Huysmansin Vastahankaan sekä Baudelairen esseitä (Modernin elämän maalari ja muita kirjoituksia). Hän on myös julkaissut esseekokoelmia.

JPEG
Anti Nylén signeerasi teoksensa suurlähettilälle.

JPEG
Maurice de Coppet

Julkaistu 24/10/2014

Sivun alkuun