Maurice de Coppet -palkinto Marja Luomalle [fr]

Ranskan suurlähettiläs Serge Tomasi luovutti torstaina 28. syyskuuta 2017 Maurice de Coppet –palkinnon Marja Luomalle Ranskan suurlähetystössä. Jury valitsi tämän vuoden palkinnonsaajaksi Marja Luoman käännöksen Fred Vargasin teoksesta Hyisiä aikoja.

Maurice de Coppettoimi Ranskan Suomen-suurlähettiläänä 1923 - 1929. Hän myös käänsi ranskaksi suomalaista kirjallisuutta. Coppet’n kuoleman jälkeen hänen leskensä Yseult de Coppet teki vuonna 1931 Helsingin yliopistolle lahjoituksen, jonka turvin perustettiin suurlähettilään nimeä kantava rahasto. Rahastosta myönnetään palkintoja ansiokkaille ranskalaisten kirjojen suomennoksille ja ruotsinnoksille. Rahaston sääntöjen mukaan valinta tapahtuu sekä alkuperäisteoksen että käännöksen arvon perusteella. Rahaston viime vuosisadalla keskeytynyt toiminta elvytettiin usean vuosikymmenen jälkeen vuonna 2005, ja palkinto jaetaan nykyisin joka toinen vuosi – lahjoittajan toivomuksen mukaisesti Maurice de Coppet’n kuolinpäivänä 28. syyskuuta.
Palkintolautakunta, jonka muodostavat professorit Mervi Helkkula ja Juhani Härmä, on päättänyt palkita kauden 2015–2017 parhaana ranskalaisen alkuperäisteoksen suomennoksena Marja Luoman käännöksen Fred Vargasin romaanista Temps glaciaires (Hyisiä aikoja, Gummerus).

Edelliset palkinnonsaajat:

  • 2005: Anna-Maija Viitanen, Gustave Flaubert: Rouva Bovary (WSOY)
  • 2007: Ville Keynäs, Georges Perec: Elämä käyttöohje (Loki-Kirjat)
  • 2009: Pirjo Thorel, Pierre Bayard: Miten puhua kirjoista joita ei ole lukenut (Atena)
  • 2011: Annikki Suni, Jean-Marie Gustave Le Clézio: Alkusoitto (Otava)
  • 2013 : Antti Nylén, Charles Baudelaire : Pahan kukat (Sammakko)
  • 2015: Erkki Salo, Voltaire: Filosofinen sanakirja (Vastapaino)

JPEG
Marja Luoma

JPEG
Mervi Helkula, Juhani Härmä ja Serge Tomasi

JPEG
Palkittu käännös

JPEG
Maurice de Coppet

Julkaistu 29/09/2017

Sivun alkuun