Maurice de Coppet 2019 -palkinto Einari Aaltoselle [fr]

Einari Aaltonen, Gaël Faye’n romaanin Pienen pieni maa (Petit pays) kääntäjä, sai maanantaina 30. syyskuuta Ranskan suurlähetystössä Maurice de Coppet -palkinnon, joka jaetaan joka toinen vuosi ranskankielisen teoksen suomenkieliselle kääntäjälle. Aaltosen käännös ilmestyi viime vuonna Liken julkaisemana nimellä Pienen pieni maa.

Maurice de Coppet

Maurice de Coppet toimi Ranskan Suomen-suurlähettiläänä 1923 - 1929. Hän myös käänsi ranskaksi suomalaista kirjallisuutta. Coppet’n kuoleman jälkeen hänen leskensä Yseult de Coppet teki vuonna 1931 Helsingin yliopistolle lahjoituksen, jonka turvin perustettiin suurlähettilään nimeä kantava rahasto. Rahastosta myönnetään palkintoja ansiokkaille ranskalaisten kirjojen suomennoksille ja ruotsinnoksille. Rahaston sääntöjen mukaan valinta tapahtuu sekä alkuperäisteoksen että käännöksen arvon perusteella. Rahaston viime vuosisadalla keskeytynyt toiminta elvytettiin usean vuosikymmenen jälkeen vuonna 2005, ja palkinto jaetaan nykyisin joka toinen vuosi – lahjoittajan toivomuksen mukaisesti Maurice de Coppet’n kuolinpäivänä 28. syyskuuta.

Edelliset palkinnonsaajat:

  • 2005: Anna-Maija Viitanen, Gustave Flaubert: Rouva Bovary (WSOY)
  • 2007: Ville Keynäs, Georges Perec: Elämä käyttöohje (Loki-Kirjat)
  • 2009: Pirjo Thorel, Pierre Bayard: Miten puhua kirjoista joita ei ole lukenut (Atena)
  • 2011: Annikki Suni, Jean-Marie Gustave Le Clézio: Alkusoitto (Otava)
  • 2013 : Antti Nylén, Charles Baudelaire : Pahan kukat (Sammakko)
  • 2015: Erkki Salo, Voltaire: Filosofinen sanakirja (Vastapaino)
  • 2017: Marja Luoma, Fred Vargas : Hyisiä aikoja (Gummerus)

Kuvia

JPEG
Juryn puheenjohtaja Mervi Helkkula luovutti Maurice de Coppet -palkinnon Einari Aaltoselle

JPEG
Einari Aaltonen kiitti palkintolautakuntaa ja suurlähettilästä

JPEG
Kirjan suomalainen versio

JPEG
Maurice de Coppet

Julkaistu 01/10/2019

Sivun alkuun